CASAR II, intr. o refl. ‘contraer matrimonio’, tr. ‘unir en matrimonio’, derivado antiguo de CASA con el sentido primitivo de ‘poner casa aparte’.
1.ª doc.: 1058, Oelschl.
DERIV.
Casadero. Casado. Casamiento [Cid]; casamentero [APal. 385b]; casamentar. Casorio [1525-47; Sánchez de Badajoz]. Descasar [Nebr.]. Concasar ast. «ordenar algunas cosas de suerte que igualen o hagan juego» (V).
1 Aunque en romance la idea fundamental no será tanto la de ‘construir una casa’ (como en ár.) como la de ‘llevar a casa’, lat. domum ducere aliquam ‘casarse con alguna mujer’ (Terenc., Ad. 473, etc.). Spitzer, MLN LXXIV, 142, cree que hay que partir de casar (uno) a sus hijos en el sentido de ‘dotarlos de casa’. Nótese que en cast. el intr. casar, ya documentado en 1232 por lo menos (quizá ya en el S. XI), es mucho más frecuente que casarse durante toda la Edad Media; en cat., casar intr. ya en el Curial, casar-se en el Tirante (casar tr. ya en Jaime I) y aquél es frecuente todavía en refranes, sobre todo en Mallorca, pero también en el Principado (Alcover); el rum. căsător ‘marido’ corresponde bien a la idea de ‘qui domum ducit’. Claro que después, habiéndose admitido secundariamente la construcción transitiva (casar a otro), la tendencia natural tenía que ser a reemplazar casar intr. por casarse, por razones de claridad.― ↩
2 Me parece muy probable que el it. antic. casare ‘casar’, que sólo se halla en Soderini († 1597), en la época de máximo influjo español, sea hispanismo. En cuanto a accasare debería estudiarse mejor. Ni Tommaseo ni la Crusca dan ejs. anteriores al S. XVI, pero aparece en el Ariosto, muy a princ. del siglo, y en algún autor de lenguaje muy puro, como el Tasso. Parece, pues, autóctono.― ↩
3 El vco. ronc. bordaltu ‘casarse’, derivado de borda ‘casa de labriego’, parece ser calco del romance, según observa Schuchardt, BhZRPh. VI, 47.― ↩
4 El DHist. no trae casos de casarse anteriores a Pulgar (h. 1490). En Cuervo hay uno del Conde Lucanor, que por lo demás no es claro, y dos del Fuero Juzgo, junto a muchísimos de casar intr. Agregúese uno de Cifuentes (Guadalajara), año 1232, en M. P., D. L., 254.11; por otra parte casarse en Sahagún, 1236, Staaf, 16.28. En catalán aparece casar intr. en el Curial (III, 125), casar-se algo más tarde en Tirante el Blanco; hoy allí sólo se dice casar-se. En portugués todavía se dice casei com fulana o casei-me com fulana, indiferentemente, aunque sólo esta construcción es usual en la India portuguesa, según Vic. de Sousa, RL XXVII, 290. En castellano predomina actualmente casarse. ↩